There's a big kerfufflebrewing in BCover a legal interpretation issue
2. 사건의 발단은 BC 주 항소 법원이 주정부의 ‘광물 임대법’이 ‘원주민 권리 선언법(DRIPA)’과 맞지 않는다고 판결하면서부터야.
The whole thing kicked off whenthe BC Court of Appeal ruled thatthe provincial government's 'Mineral Tenure Act'didn't jibe with the 'Declarationon the Rights of Indigenous Peoples Act (DRIPA)'.
3. 이 판결 하나에 보수당은 거의 뒤집어졌지.
This rulingpretty muchturned the Conservative Partyupside down
4. 당장 의회 다시 열어서 원주민 권리법을 폐지해야 한다고, 이게 BC 주 경제를 망하게 할 거라고 주장하고 있어.
They're totally losing itdemanding an emergency sessionto scrap the Indigenous Rights Actclaiming it's gonna tankBC's economy
5. 주 총리인 데이비드 이비는 의회를 다시 열 생각은 없지만, 앞으로 법원 때문에 이렇게 뒤통수 맞는 일은 없도록 법을 손보겠다고 했어.
BC Premier David Ebysaid he's not planningto recall the legislature,but he'll tweak the lawso they don't get blindsidedby the courts again.
6. 법률 전문가들 사이에서도 의견이 갈리는데, 어떤 전문가는 “이건 판사한테 너무 많은 권한을 주는 거고, 법 체계가 예측 불가능해질 수 있다”고 걱정하는 반면, 다른 전문가는 “정치인들이 호들갑 떠는 거다.
Legal experts are split on thiswith some worrying thatthis gives judges too much powerand could make the legal system unpredictablewhile others are sayingpoliticians are just making a mountain out of a molehill
7. 법원이 그냥 ‘너네 할 일 빨리빨리 좀 해라’고 말한 것뿐”이라며 쿨한 반응을 보이고 있지.
The court was just like'Yo, get your act together already!'and they're playing it cool.
8. 원주민 대표들은 당연히 이 법을 바꾸는 것에 대해 걱정이 많아.
Indigenous leadersare, understandably,pretty freaked outabout changing this law.
9. 수십 년간 싸워서 얻어낸 권리가 다시 후퇴할 수도 있으니까.
The rights they've fought for decadescould totally get rolled back.
10. 광산 같은 대규모 프로젝트를 반대하는 건 아니지만, 제대로 된 절차를 거쳐야 한다는 입장이야.
We're not totally againstbig projects like mining,but they gotta follow the right steps.
11. 한마디로, 법 하나 때문에 BC 주 전체가 들썩이고 있는 거지.
Long story shortthe whole of BCis in an uproarbecause of just one law