I’ve got some truly heartbreaking newsto share with you today
2. 호주로 꿈을 안고 떠났던 BC주 출신의 19세 소녀가 싸늘한 주검으로 발견됐다는 비보야.
It’s heartbreaking news thata 19-year-old from BCwho went to Australia to chase her dreamswas tragically found dead.
3. 호주 퀸즐랜드주의 유명한 관광지인 카가리(K’gari, 구 프레이저 아일랜드) 해변에서 한 여성의 시신이 발견됐는데, 안타깝게도 캠벨 리버 출신의 파이퍼 제임스로 확인됐어.
A woman's body was discovered on a beachat K’gari, a famous tourist destination in Queensland,Australia, and tragically, she’s been identified asPiper James from Campbell River.
4. 발견 당시 상황이 정말 충격적인데, 지나가던 사람들이 무언가 이상해서 봤더니 야생 들개인 딩고(Dingo) 10여 마리가 시신 주위를 둘러싸고 있었다고 해.
The scene was absolutely bone-chilling upon discoverywith passersby noticing something was fishyfinding about ten wild dingoessurrounding her lifeless body
5. 경찰 조사 결과 딩고들이 시신을 건드린 흔적은 확인됐지만, 딩고의 공격으로 사망한 건지 아니면 수영을 하다가 변을 당한 건지는 아직 확실하지 않아.
Cops found evidence that dingoesmessed with her body, but they arestill not sure if she was attackedor if she drowned while swimming
6. 정확한 건 부검을 해봐야 알 수 있다고 하네.
We won't know for sureuntil the autopsy results are in
7. 파이퍼는 친구랑 같이 6주 전부터 그 섬의 호스텔에서 일하면서 지내고 있었다는데, 함께 간 친구가 겪었을 충격과 슬픔은 상상조차 안 돼.
Piper had been living and working at a hostelon that island with a friend for six weeks,and I can’t even wrap my head aroundthe trauma her friend must be dealing with.
8. 카가리는 세계 최대의 모래섬으로 유명하지만 200여 마리의 야생 딩고가 서식하는 곳이라 주의가 필요한 지역이기도 해.
K’gari is famous for beingthe world’s largest sand island, butwith over 200 wild dingoes roaming around,you’ve really got to watch your back.
9. 2001년에는 9살 소년이 딩고 공격으로 사망한 사건도 있었거든.
Back in 2001, a nine-year-old kidactually lost his life after gettingattacked by a dingo.
10. 너무나 젊은 나이에 타국에서 이런 일을 당하다니 정말 가슴이 미어지네.
It absolutely breaks my heart knowingshe went through this in a foreign landat such a terribly young age
11. 유가족들과 친구들에게 깊은 위로를 전하며, 부디 그곳에선 편안하기를 바라.
My heart goes out toher family and friends, and I hopeshe finds peace there.