1. 밴쿠버 시의회에서 다운타운에 새로 생길 예정이었던 약물 과다복용 방지 시설(마약 중독자들이 안전하게 약물을 투약할 수 있도록 돕는 시설) 운영을 막겠다고 선언했어.
Vancouver City Council just put the brakes on that new overdose prevention site coming to downtown
2. 근데 법률 전문가들은 시의회한테 그럴 권한이 있는지 의문이라고 하네.
But legal experts are questioning if the city council really has the authority to pull that move
3. 2011년에 연방대법원에서 이미 비슷한 판결을 내린 적이 있거든.
The Supreme Court already made a similar call way back in 2011
4. 그때 대법원은 정부가 중독자들의 생명과 직결된 의료 서비스 접근을 막는 건 헌법에 어긋난다고 판단했어.
Back then, the Supreme Court ruled that it’s unconstitutional to cut off life-saving medical services for addicts
5. 켄 심(Ken Sim) 밴쿠버 시장은 주정부가 중독자랑 정신질환자를 위한 강제 치료 병상을 늘리겠다는 약속을 안 지키고 있다고 비판하면서, 이번 시설도 지역 주민들이랑 제대로 상의도 없이 일방적으로 추진됐다고 불만을 터뜨렸지.
Vancouver Mayor Ken Sim called out the province for ghosting on mandatory treatment bed promises and complained that this new site was shoved down the community’s throat without any real talk
6. 게다가 기존 시설 주변에서 범죄나 민원이 엄청 많았다는 거야.
To top it all off, the area around existing sites has been plagued with crime and a ton of complaints.
7. 하지만 피해 최소화(마약 중독의 완전한 근절보다는 중독으로 인한 사망이나 질병 등 2차 피해를 줄이는 데 집중하는 정책) 활동가들은 강하게 반발하고 있어.
However, harm reduction activists are pushing back hard against this decision
8. 이런 시설이 없으면 중독자들이 회복할 기회조차 얻지 못하고 목숨을 잃게 된다는 거지.
Without these spots, people struggling with addiction won’t even get a shot at getting clean and’ll just end up losing their lives
9. 심지어 한 유명한 활동가는 시의회의 결정에 실망했다면서, 작년에 시장한테 받았던 표창장까지 시청 경비실에 반납해버렸어.
One high-profile activist was so disgusted by the council’s decision that they actually handed back the award they received last year at the city hall security desk
10. 정치적인 이익 때문에 사람 목숨을 걸고 가짜 공감을 연기하는 데 동참하기 싫다면서 말이야.
I refuse to be a part of this performative empathy BS where they gamble with lives just for political gain.
11. 과연 이 팽팽한 기싸움이 법정 다툼으로 이어질지 좀 더 지켜봐야 할 것 같아.
We'll just have to wait and see if this intense standoff ends up turning into a full-blown legal battle
